«Без цензури»: радянська влада роками переписувала твори Шевченка, аби зробити з нього безбожника

Двадцять відсотків з цих робіт увійшли до видання творів Шевченка без цензури мовознавця Миколи Зубкова з Харкова, яке презентували у Хмельницькому, повідомляє кореспондент PRESS-ЦЕНТР із посиланням на

А допомогла автору віднайти і зібрати оригінали українська діаспора.

– Шевченко не писав Я не знаю Бога в Заповіті, який і Заповітом не можна назвати. У виданні 1859 року ця поезія називається Думка. І там взагалі немає цього рядка. Натомість стоїть прочерк, – каже Микола Зубков.

Читайте також:

Крім цього, і до нині мало хто знає автентичний текс відомого поетичного твору Сон (На панщині пшеницю жала…). Науковець цитує уривок, з якого радянська цензура вирвала рядки: А діточки обід несуть. Та, йдучи, колоски збирають, мов тая доленька святая, мов янголяточка ідуть.

Читайте також:

Мовознавець Микола Зубков закликає усіх пізнати справжнього Тараса Шевченка, замінивши радянську версію вірша на оригінальну.

– Ці тексти животрепетні і не можуть піти у небуття. Звертаймося до них, занурюймося в Шевченкову правду! – каже науковець.

Олександра ДМИТРЕНКО.
 

Читайте також:

Читайте також:

Коментарі закриті

  • Русский
  • Українська